Anything Weird

°Oo--The big n'importenawak--oO°

lundi 24 mars 2008

Le Haiku

Hokusai

J'aime beaucoup les Haiku.

Ce sont des poèmes japonais constitués de 17 syllabes (5-7-5), donc très synthétiques, le plus souvent en rapport avec les saisons (conventionnellement on doit éviter de nommer la saison, mais il faut donner des éléments qui y font penser (certaines fleurs, certains oiseaux, certaines couleurs etc...). C'est pas facile d'en écrire en Français, parce qu'à raison de si peu de syllabes on n'arriverait pas à dire grand chose. En Anglais, c'est déjà plus évident, parce que comme le Japonais c'est une langue où les mots sont assez courts. Le but du haiku, c'est de mettre en valeur un petit truc. Dans la poésie occidentale, pour ce que j'en connais (c'est à dire peu), lorsqu'on veut parler d'une saison, de l'amour ou autre, on fait quelque chose d'assez long, en regroupant plein plein plein de jolies choses dans un grand ensemble, si bien que ce qu'on trouve beau, c'est le foisonnement de beauté. Pour le haiku, on ne montre qu'un seul truc joli, et on essaie de le rendre vraiment très joli, comme si il se suffisait à lui même.

Le haiku peut être très joli comme complètement décomplexé. Matsuo Bashou (1644-1694), qui est l'un des auteurs de haiku les plus reconnu au Japon, et a écrit énormément de poèmes, s'est rendu alors qu'il était assez vieux à Matsushima, une région qu'il aimait beaucoup, et un de ces derniers poèmes, c'est tout bêtement :
"Matsushima ya,
aa, matsushima ya
matsushima ya !"
(c'est à dire "C'est bien matsushima, haa, c'est bien matsushima, c'est bien matsushima !"...)
Preuve qu'il n'y a pas d'enjeu véritable à l'écriture du haiku.

C'est ma prof de Japonais, Yoko, qui m'a fait écrire et traduire des haiku, et maintenant je trouve ça vraiment chouette ! Si vous voulez vous y mettre, sachant que c'est plus simple en Anglais voire en Japonais qu'en Français (tout à fait impossible).

Si vous voulez lire mes haiku (la traduction est en dessous en Anglais), vous pourrez les voir ici :
- La feuille morte
- Le printemps
- Le chemin

(Par ailleurs, ne cherchez pas de rapport particulier entre "La grande vague" d'Hokusai et les haiku, il me semble qu'il n'y en a aucun, mais j'avais envie d'illustrer XD)

Posté par OmNiScIeNt FoOl à 11:43 - poésie / haiku - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]


vendredi 22 février 2008

Tu es plus Belle que le Ciel et la Mer

Une poésie qu'on a étudié l'an avant dernier, en seconde, toujours avec notre prof de littérature / prof principal actuel. Je l'avais beaucoup aimée (enfin, disons que c'est celle que j'ai le mieux retenue, parce qu'on a surtout étudié Rimbaud ; j'ai rien contre Rimbaud, mais je pense que c'est pas du tout mon poète préféré), donc je la poste ici !


"Tu es plus Belle que le Ciel et la Mer"


Quand tu aimes il faut partir
Quitte ta femme quitte ton enfant
Quitte ton ami quitte ton amie
Quitte ton amante quitte ton amant
Quand tu aimes il faut partir

Le monde est plein de nègres et de négresses
Des femmes des hommes des hommes des femmes
Regarde les beaux magasins
Ce fiacre cet homme cette femme ce fiacre
Et toutes les belles marchandises

II y a l'air il y a le vent
Les montagnes l'eau le ciel la terre
Les enfants les animaux
Les plantes et le charbon de terre

Apprends à vendre à acheter à revendre
Donne prends donne prends

Quand tu aimes il faut savoir
Chanter courir manger boire
Siffler
Et apprendre à travailler

Quand tu aimes il faut partir
Ne larmoie pas en souriant
Ne te niche pas entre deux seins
Respire marche pars va-t'en

Je prends mon bain et je regarde
Je vois la bouche que je connais
La main la jambe l'œil
Je prends mon bain et je regarde

Le monde entier est toujours là
La vie pleine de choses surprenantes
Je sors de la pharmacie
Je descends juste de la bascule
Je pèse mes 80 kilos
Je t'aime


Blaise Cendrars, Feuilles de route, 1924

Posté par OmNiScIeNt FoOl à 07:30 - poésie / haiku - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]
« Accueil  1